56. Surat al-Waqiah
٥٦۔ سُورَةُ الواقِعَة
It was We who created you: will you not believe?
Consider [the semen] you eject-
do you create it yourselves or are We the Creator?
We ordained death to be among you. Nothing could stop Us
if We intended to change you and recreate you in a way unknown to you.
You have learned how you were first created: will you not reflect?
Consider the seeds you sow in the ground-
is it you who make them grow or We?
If We wished, We could turn your harvest into chaff and leave you to wail,
‘We are burdened with debt;
we are bereft.’
Consider the water you drink-
was it you who brought it down from the rain-cloud or We?
If We wanted, We could make it bitter: will you not be thankful?
Consider the fire you kindle-
is it you who make the wood for it grow or We?
We made it a reminder, and useful to those who kindle it,
so [Prophet] glorify the name of your Lord, the Supreme.
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمࣰا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِي تَشْرَبُونَ
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجࣰا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِي تُورُونَ
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةࣰ وَمَتَٰعࣰا لِّلْمُقْوِينَ
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
I swear by the positions of the stars-
a mighty oath, if you only knew-
that this is truly a noble Quran,
in a protected Record
that only the purified can touch,
sent down from the Lord of all being.
How can you scorn this statement?
And how, in return for the livelihood you are given, can you deny it?
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمࣱ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانࣱ كَرِيمࣱ
فِي كِتَٰبࣲ مَّكْنُونࣲ
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
تَنزِيلࣱ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
When the soul of a dying man comes up to his throat
while you gaze on-
We are nearer to him than you, though you do not see Us-
why, if you are not to be judged,
do you not restore his soul to him, if what you say is true?
If that dying person is one of those who will be brought near to God,
he will have rest, ease, and a Garden of Bliss;
if he is one of those on the Right,
[he will hear], ‘Peace be on you,’ from his companions on the Right;
but if he is one of those who denied the truth and went astray,
he will be welcomed with scalding water.
He will burn in Hell.
This is the certain truth:
[Prophet], glorify the name of your Lord the Supreme.
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
وَأَنتُمْ حِينَئِذࣲ تَنظُرُونَ
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
فَرَوْحࣱ وَرَيْحَانࣱ وَجَنَّتُ نَعِيمࣲ
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
فَسَلَٰمࣱ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
فَنُزُلࣱ مِّنْ حَمِيمࣲ
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Sign in from the top menu to add or reply to reflections.